Book X of XX · Legge: Heang Tang
鄉黨 In the Village
Xiāng Dǎng
An intimate portrait of how Confucius actually lived: his bearing at court and at home, his dress, his food, his care in small things.
18 sayings
1Confucius, in his village, looked simple and sincere信xìnGood FaithTrustworthiness and sincerity — keeping one’s word, being reliable in one’s dealings. Without it, Confucius says, a man simply cannot get on., and as if he were not able to speak.
2When he was in the prince’s ancestorial temple, or in the court, he spoke minutely on every point, but cautiously.
1When he was waiting at court, in speaking with the great officers of the lower grade, he spake freely, but in a straightforward manner; in speaking with those of the higher grade, he did so blandly, but precisely.
2When the ruler was present, his manner displayed respectful uneasiness; it was grave, but self-possessed.
1When the prince called him to employ him in the reception of a visitor, his countenance appeared to change, and his legs to move forward with difficulty.
2He inclined himself to the other officers among whom he stood, moving his left or right arm, as their position required, but keeping the skirts of his robe before and behind evenly adjusted.
3He hastened forward, with his arms like the wings of a bird.
4When the guest had retired, he would report to the prince, ‘The visitor is not turning round any more.’
1When he entered the palace gate, he seemed to bend his body, as if it were not sufficient to admit him.
2When he was standing, he did not occupy the middle of the gate-way; when he passed in or out, he did not tread upon the threshold.
3When he was passing the vacant place of the prince, his countenance appeared to change, and his legs to bend under him, and his words came as if he hardly had breath to utter them.
4He ascended the reception hall, holding up his robe with both his hands, and his body bent; holding in his breath also, as if he dared not breathe.
5When he came out from the audience, as soon as he had descended one step, he began to relax his countenance, and had a satisfied look. When he had got to the bottom of the steps, he advanced rapidly to his place, with his arms like wings, and on occupying it, his manner still showed respectful uneasiness.
1When he was carrying the scepter of his ruler, he seemed to bend his body, as if he were not able to bear its weight. He did not hold it higher than the position of the hands in making a bow, nor lower than their position in giving anything to another. His countenance seemed to change, and look apprehensive, and he dragged his feet along as if they were held by something to the ground.
2In presenting the presents with which he was charged, he wore a placid appearance.
3At his private audience, he looked highly pleased.
1The superior man君子jūnzǐThe Superior ManThe ‘gentleman’ or exemplary person — one who pursues virtue, righteousness, and learning for their own sake. Confucius’s ideal, set throughout against the ‘mean man’. did not use a deep purple, or a puce colour, in the ornaments of his dress.
2Even in his undress, he did not wear anything of a red or reddish colour.
3In warm weather, he had a single garment either of coarse or fine texture, but he wore it displayed over an inner garment.
4Over lamb’s fur he wore a garment of black; over fawn’s fur one of white; and over fox’s fur one of yellow.
5The fur robe of his undress was long, with the right sleeve short.
6He required his sleeping dress to be half as long again as his body.
7When staying at home, he used thick furs of the fox or the badger.
8When he put off mourning, he wore all the appendages of the girdle.
9His under-garment, except when it was required to be of the curtain shape, was made of silk cut narrow above and wide below.
10He did not wear lamb’s fur or a black cap, on a visit of condolence.
11On the first day of the month he put on his court robes, and presented himself at court.
1When fasting, he thought it necessary to have his clothes brightly clean and made of linen cloth.
2When fasting, he thought it necessary to change his food, and also to change the place where he commonly sat in the apartment.
1He did not dislike to have his rice finely cleaned, nor to have his minced meat cut quite small.
2He did not eat rice which had been injured by heat or damp and turned sour, nor fish or flesh which was gone. He did not eat what was discoloured, or what was of a bad flavour, nor anything which was ill-cooked, or was not in season.
3He did not eat meat which was not cut properly, nor what was served without its proper sauce.
4Though there might be a large quantity of meat, he would not allow what he took to exceed the due proportion for the rice. It was only in wine that he laid down no limit for himself, but he did not allow himself to be confused by it.
5He did not partake of wine and dried meat bought in the market.
6He was never without ginger when he ate.
7He did not eat much.
8When he had been assisting at the prince’s sacrifice, he did not keep the flesh which he received overnight. The flesh of his family sacrifice he did not keep over three days. If kept over three days, people could not eat it.
9When eating, he did not converse. When in bed, he did not speak.
10Although his food might be coarse rice and vegetable soup, he would offer a little of it in sacrifice with a grave, respectful air.
If his mat was not straight, he did not sit on it.
1When the villagers were drinking together, on those who carried staffs going out, he went out immediately after.
2When the villagers were going through their ceremonies禮lǐRitual ProprietyRitual, ceremony, and the forms of proper conduct — from the rites of court and mourning to everyday courtesy. The outward patterns that, practised sincerely, shape the inner person. to drive away pestilential influences, he put on his court robes and stood on the eastern steps.
1When he was sending complimentary inquiries to any one in another State, he bowed twice as he escorted the messenger away.
2Chi K’ang having sent him a present of physic, he bowed and received it, saying, ‘I do not know it. I dare not taste it.’
The stable being burned down, when he was at court, on his return he said, ‘Has any man been hurt?’ He did not ask about the horses.
1When the prince sent him a gift of cooked meat, he would adjust his mat, first taste it, and then give it away to others. When the prince sent him a gift of undressed meat, he would have it cooked, and offer it to the spirits of his ancestors. When the prince sent him a gift of a living animal, he would keep it alive.
2When he was in attendance on the prince and joining in the entertainment, the prince only sacrificed. He first tasted everything.
3When he was ill and the prince came to visit him, he had his head to the east, made his court robes be spread over him, and drew his girdle across them.
4When the prince’s order called him, without waiting for his carriage to be yoked, he went at once.
When he entered the ancestral temple of the State, he asked about everything.
1When any of his friends died, if he had no relations who could be depended on for the necessary offices, he would say, ‘I will bury him.’
2When a friend sent him a present, though it might be a carriage and horses, he did not bow.
3The only present for which he bowed was that of the flesh of sacrifice.
1In bed, he did not lie like a corpse. At home, he did not put on any formal deportment.
2When he saw any one in a mourning dress, though it might be an acquaintance, he would change countenance; when he saw any one wearing the cap of full dress, or a blind person, though he might be in his undress, he would salute them in a ceremonious manner.
3To any person in mourning he bowed forward to the crossbar of his carriage; he bowed in the same way to any one bearing the tables of population.
4When he was at an entertainment where there was an abundance of provisions set before him, he would change countenance and rise up.
5On a sudden clap of thunder, or a violent wind, he would change countenance.
1When he was about to mount his carriage, he would stand straight, holding the cord.
2When he was in the carriage, he did not turn his head quite round, he did not talk hastily, he did not point with his hands.
1Seeing the countenance, it instantly rises. It flies round, and by and by settles.
2The Master said, ‘There is the hen-pheasant on the hill bridge. At its season! At its season!’ Tsze-lu made a motion to it. Thrice it smelt him and then rose.